Удаленный письменный переводПереводчик со статусом индивидуального предпринимателяСуббота, 04.05.2024
Перевод с английского языка Услуги письменного перевода с английского языка
Переводчик английского языкаПеревод с английского языка от индивидуального предпринимателя
Основное меню
Пополняемые разделы
Дополнительные разделы
Мой опрос
Заменит ли когда-либо машинный перевод "живого" переводчика?
Всего ответов: 16
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru
Форма входа
Полезные кнопки
Белый каталог сайтов PopCat.ru

Услуги письменного перевода с английского языка от опытного удаленного переводчика (ИП)

(примеры работ)

 

LESSEE shall comply in all respects with all laws, ordinances, rules, regulations and orders of ail governmental authorities applicable to the installation, operation and maintenance of the Leased APU including, without limitation, rules, regulations and orders of the Federal Aviation Administration ("FAA") or European Aviation Safety Agency ("EASA")…

The Parties shall ensure that the Leased APU or any part, Component, material or equipment which are sent by one Party to the other Party for the purpose of this Lease Agreement are packed for air transport in accordance with the manufacturer's and ATA 300 recommendations…

Upon termination of LESSEE'S right of use of the Leased APU, LESSEE shall, at its expense, accomplish a performance serviceability inspection and performance test of the Leased APU, which shall be witnessed and certified by a licensed power plant mechanic with the issuance of an FAA Form 8130-3/EASA Form 1 recertification tag…

АРЕНДАТОР обязан соблюдать во всех аспектах все применимые в отношении монтажа, эксплуатации и обслуживания Арендуемой ВСУ законы, постановления, правила, инструкции и распоряжения любых государственных органов, включая, в частности, правила, инструкции и распоряжения Федерального авиационного агентства («FAA») или Европейского агентства по авиационной безопасности («EASA»)…

Стороны обеспечивают, чтобы Арендуемая ВСУ, а также любые детали, компоненты, материалы и единицы оборудования, отправляемые одной Стороной другой Стороне во исполнение настоящего Соглашения об аренде, были упакованы для воздушной транспортировки в соответствии с рекомендациями производителя и стандарта ATA 300 …

После прекращения права АРЕНДАТОРА на использование Арендуемой ВСУ АРЕНДАТОР, за свой счет, проводит проверку исправности Арендуемой ВСУ и испытание по определению ее рабочих характеристик, результаты которых должны быть заверены и подтверждены лицензированным техником силовых установок с выдачей талона повторной сертификации в виде Формы 8130-3 FAA / Формы 1 EASA…

CONTRACTOR acknowledges that it has fully inspected and examined the SITE and the surroundings and all information available in connection with the WORK/SERVICE and has satisfied itself before commencing the WORK/SERVICE as to: …

CONTRACTOR shall notify COMPANY of any lack of, or requirement for, COMPANY ITEMS required under this CONTRACT to be supplied by COMPANY in sufficient time for COMPANY to furnish said COMPANY ITEMS in advance of CONTRACTOR's need…

The issue of the FINAL ACCEPTANCE CERTIFICATE shall not relieve CONTRACTOR or COMPANY of any liabilities arising out of or in any way connected with the performance of obligations under this CONTRACT that may otherwise be brought under APPLICABLE LAW nor shall it represent or be construed as representing COMPANY's waiver of any warranty or guaranty or any acceptance of any patent or latent defect in the GOODS and/or FACILITY…

ПОДРЯДЧИК подтверждает, что он тщательно осмотрел и обследовал УЧАСТОК РАБОТ и прилегающую к нему территорию, изучил всю имеющуюся в связи с РАБОТАМИ / УСЛУГАМИ информацию и перед началом осуществления РАБОТ / УСЛУГ убедился в правильности имеющихся у него сведений относительно: …

ПОДРЯДЧИК заблаговременно уведомляет КОМПАНИЮ о любой нехватке ОБОРУДОВАНИЯ И МАТЕРИАЛОВ КОМПАНИИ, которые должны быть предоставлены КОМПАНИЕЙ по условиям настоящего КОНТРАКТА, или о любой потребности в них, чтобы у КОМПАНИИ имелось достаточно времени для осуществления поставки упомянутого ОБОРУДОВАНИЯ И МАТЕРИАЛОВ КОМПАНИИ к тому моменту, когда у ПОДРЯДЧИКА возникнет в них нужда…

Оформление ОКОНЧАТЕЛЬНОГО АКТА СДАЧИ-ПРИЕМКИ не освобождает ПОДРЯДЧИКА или КОМПАНИЮ от какой-либо вытекающей из выполнения предусмотренных настоящим КОНТРАКТОМ обязательств (или так или иначе связанной с ним) ответственности, которая может возникнуть на основании ПРИМЕНИМОГО ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВА, и не означает (и не должно восприниматься как означающее) отказ КОМПАНИИ от какой-либо гарантии любого вида или принятие ею какого-либо присутствующего в ТОВАРАХ и/или ОБЪЕКТЕ явного или скрытого дефекта…

Airworthiness Type Certificate Authority means the ANAC (Agência Nacional de Aviação Civil of Brazil), EASA (European Aviation Safety Agency), FAA (United States Federal Aviation Administration), as applicable.

Airworthy Condition means the condition in which a Component operates in a safe manner to accomplish its intended purpose.

Airworthiness Directive or AD means an effective directive issued by the Airworthiness Type Certificate Authority, in connection with the Aircraft…

However, 6 (six) months prior to the end of the Term or redelivery of Aircraft, Provider will exchange Components to the extent reasonably possible to have the Components provided under this Agreement to have life no more than 10% older than the Aircraft age. In the event that a hard time Component which was received from the Exchange Stock, at the time of such receipt had fewer hours or cycles remaining to its next overhaul or replacement then the Unserviceable Component which it replaced, and such hard time Component does not meet the return conditions in the lease of the Aircraft on which it is installed, as a consequence of such fewer hours or cycles, then Provider shall either replace such Component with one which does meet the return conditions or shall perform such services as are necessary in order that the Component meets such conditions…

If Operator provides proof that troubleshooting has been exhaustive and Component Removal was the last action to be taken; or that Component Removal was made upon request of one of Provider’s or KKK’s technical representatives, such NFF shall be removed from the calculation of the NFF Rate subject to being substantiated at least and not limited to, with removal data to Pilot Reports (PIREP), Maintenance Reports (MAREP), when PIREPs and MAREPs are applicable to such removal, etc…

«Организация по сертификации типа летной годности» означает НАГА (Национальное агентство гражданской авиации, Бразилия), ЕАБП (Европейское агентство по безопасности полетов), ФУГА (Федеральное управление гражданской авиации, США), в зависимости от ситуации.

«Состояние летной годности» означает такое состояние Компонента, при котором он безопасно функционирует при использовании его по целевому назначению.

«Директива по летной годности или ДЛГ» означает действующую директиву, выпущенную Организацией по сертификации типа летной годности и применяющуюся в отношении Воздушного судна…

Однако за 6 (шесть) месяцев до истечения Срока действия или до возврата Воздушного судна Поставщик (если для этого имеется разумная возможность) обменивает Компоненты таким образом, чтобы наработка предоставленных в рамках настоящего Соглашения Компонентов превышала наработку Воздушного судна не более чем на 10%. Если на момент получения из Обменного фонда Компонента, требующего особого технического обслуживания, до его следующего капитального ремонта или замены оставалось меньше часов или циклов, чем до следующего капитального ремонта или замены Непригодного для эксплуатации компонента, который он заменил, и, вследствие этого, он не отвечает условиям возврата, содержащимся в договоре лизинга, заключенном в отношении Воздушного судна, на котором он установлен, то Поставщик либо заменяет такой Компонент другим Компонентом, который отвечает условиям возврата, либо осуществляет обслуживание, являющееся необходимым для того, чтобы Компонент стал отвечать таким условиям…

Если Оператор предоставляет подтверждение того, что поиск неисправностей был проведен обстоятельно и демонтаж Компонента был осуществлен в качестве крайней меры или по требованию одного из технических представителей Поставщика или KKK, то соответствующий случай ННО исключается из расчета Доли ННО, с тем условием, что он должен быть обоснован (как минимум и в частности) данными о необходимости демонтажа, такими, как Отчеты пилотов и Отчеты наземного обслуживающего персонала (если такие отчеты применяются в отношении соответствующего демонтажа), и т.д…

Without limiting any other remedy available to Supplier, Buyer shall pay Supplier interest on past due balances at the rate of the lesser of prime rate of interest then in effect as published by the Wall Street Journal plus four percent (4%) per annum, or the maximum amount permitted by law. from the date that the amount due should have been paid in accordance with this GTA, to the date of actual payment…

For the lessor of (y) such time as Buyer has any Aircraft remaining in service on which any Product is installed, and (z) the expiration of the Support Period. Supplier shall provide or cause to be provided to Buyer all Service Bulletins and Service Information Letters (in accordance with ATA Specification 100) issued by Supplier with respect to such Product…

Supplier hereby indemnifies and agrees to defend and hold harmless Buyer, its parent company, subsidiaries and affiliates and their respective officers, directors, agents, representatives, contractors and employees (collectively, the 'Buyer Indemnified Parties"). and each of them, from and against any and all damage, loss, liability, expense, claim or demand (including, without limitation, interest, penalties and reasonable expenses of investigation and reasonable attorneys' fees and expenses in connection with any action, suit or proceeding) (collectively, ''Damages") that may be charged to, recoverable from, suffered or incurred by or assessed or asserted against any of the Buyer Indemnified Parties by any third party to the extent resulting from or caused by (a) the gross negligence, recklessness, or willful misconduct of Supplier or any of its officers, directors, agents, representatives, or employees in connection with Supplier's performance of or failure to perform this GTA and any applicable PA, and (b) any claim that any Product purchased or Software licensed under a PA infringes or misappropriates any patent, copyright, trade secret or other proprietary right; provided, however, that Supplier shall have no liability to indemnify any Buyer Indemnified Party to the extent that such Damages resulted from (i) such Buyer Indemnified Party's own gross negligence, recklessness, or willful misconduct, (ii) any designs, specifications or modifications originating with, or performed by Buyer or (iii) the combination of Products with other equipment not supplied by Supplier…

Без ограничения каких-либо других имеющихся у Поставщика средств правовой защиты, Покупатель выплачивает Поставщику процент по просроченным суммам по действующей на соответствующий момент времени годовой базовой ставке (опубликованной «Уолл-Стрит Джорнал»), увеличенной на 4 (четыре) процентных пункта, или по максимально разрешенной законом ставке (в зависимости от того, какая ставка меньше), начисляемый со дня, в который должна была быть выплачена, согласно настоящему СОУ, соответствующая сумма, до дня ее фактической выплаты…

До истечения (y) периода, на протяжении которого Покупатель будет эксплуатировать какое-либо Воздушное судно, на котором установлено какое-либо Изделие, или (z) Периода поддержки (в зависимости от того, какой период истечет раньше), Поставщик предоставляет (или обеспечивает, чтобы кто-либо другой предоставлял) Покупателю все Сервисные бюллетени и Сервисные информационные письма (в соответствии со Спецификацией 100 Ассоциации воздушного транспорта (ATA)), выпускаемые Поставщиком в отношении соответствующего Изделия…

Поставщик настоящим освобождает, защищает и ограждает Покупателя, его материнскую компанию, дочерние и аффилированные структуры и их соответствующих должностных лиц, директоров, агентов, представителей, подрядчиков и работников (все вместе - «Ограждаемые стороны Покупателя»), и каждого из них в отдельности, от всех убытков, потерь, видов ответственности, расходов, претензий, исков и требований (включая, в частности, проценты и штрафы, а также разумные расходы на проведение расследований и оплату юридических услуг, связанные с любыми судебными делами или судебными разбирательствами) (все вместе - «Убытки»), относимых на счет любой из Ограждаемых сторон Покупателя, взыскиваемых с нее, возникающих у нее в связи с, возлагаемых на нее или предъявляемых ей какими-либо третьими лицами, в части, являющейся следствием (a) грубой неосторожности, небрежности или умышленного нарушения, допущенных со стороны Поставщика или любых из его должностных лиц, директоров, агентов, представителей или работников в связи с выполнением или невыполнением Поставщиком настоящего СОУ и любого соответствующего СП, или (b) любого заявления о том, что какое-либо Изделие, приобретенное (или Программное обеспечение, предоставленное по лицензии) в рамках СП, представляет собой нарушение или незаконное присвоение какого-либо патента, авторского права, коммерческой тайны или какого-либо другого права собственности, при этом Поставщик не обязан ограждать какую-либо Ограждаемую сторону Покупателя, если упомянутые Убытки являются следствием (i) грубой неосторожности, небрежности или умышленного нарушения, допущенных самой такой Ограждаемой стороной Покупателя, (ii) каких-либо проектных решений, спецификаций или модификаций, инициированных, разработанных, подготовленных или произведенных Покупателем, или (iii) объединения Изделий с другим оборудованием, не поставляемым Поставщиком…

Supplier shall provide the following technical documentation to Buyer at no additional cost to Buyer: (i) CRD (as defined below); (ii) System Verification Test procedure; (iii) system certification package as required; (iv) Level 1 Component Maintenance Manual; (v) Aircraft Maintenance Manual data for inclusion in a supplement; and (vi) training materials All technical documentation shall be provided in Supplier’s format, electronically upon request, and shall remain the intellectual property of Supplier…

If Supplier is unable to provide Products to Buyer within five (5) Business Days after the time specified for delivery of such Products as set forth in Exhibit G (the "Grace Period"). Buyer shall be entitled to: 1) payment of interest on the total cost of the delayed delivery at one-half percent (0.5%) for each day of delay, from the date that the delivery should have been delivered, to the date of actual delivery date, not to exceed an aggregate amount of five percent (5%) and 2) to claim liquidated damages calculated as follows: one-half percent (0.5%) of the price of the delayed Product multiplied by the number of Business Days following the Grace Period of such delay, up to a maximum of five percent (5%) of the price of such Product per late delivery, and up to an aggregate amount equal to five percent (5%) of the total contract value with respect to all delayed Products, If Buyer shall have claimed the maximum amount of liquidated damages payable by Supplier pursuant to this Section 8 1. Buyer shall have the right to terminate this Agreement as provided in in the GTA…

If the cost of the products/services to be supplied under the submitted orders does not reach the value of the Agreement Price, the Supplier shall not be entitled to require the Buyer to submit orders for the remaining volume of products/services and, consequently, to receive the payment of the remaining amount of the Agreement Price…

Поставщик предоставляет Покупателю следующую техническую документацию без возникновения у последнего каких-либо дополнительных затрат: (i) ДТЗ (согласно приведенному ниже определению данного термина); (ii) процедуру Проверочных испытаний системы; (iii) пакет сертификации системы (при необходимости); (iv) Руководство по техобслуживанию комплектующих изделий Уровень 1; (v) данные для Руководства по техобслуживанию и ремонту воздушных судов, для включения в дополнение; и (vi) учебные материалы. Вся техническая документация предоставляется в формате Поставщика (по запросу и в электронном виде) и остается интеллектуальной собственностью Поставщика…

Если Поставщик не сможет предоставить Покупателю Изделия в пределах 5 (пяти) Рабочих дней после установленного крайнего срока поставки таких Изделий, оговоренного в Приложении G («Льготный период»), то Покупатель будет иметь право: 1) на получение процентов, начисляемых на общую стоимость задержанной поставки по ставке 0,5% (половина процента) за каждый день задержки, начиная со дня, в который должна была быть осуществлена поставка, и до дня фактической поставки, при этом максимальный совокупный полученный процент не может превышать 5% (пяти процентов), и 2) на получение суммы заранее оцененных убытков, рассчитываемой следующим образом: 0,5% (половина процента) от цены задержанного Изделия, умноженная на количество Рабочих дней, прошедших после Льготного периода такой задержки, при этом максимальный полученный процент не может превышать 5% (пяти процентов) от цены конкретного Изделия, а максимальный совокупный процент, полученный в отношении всех задержанных Изделий, не может превышать 5% (пяти процентов) от полной стоимости контракта. Если Покупатель потребует выплатить ему максимальную сумму заранее оцененных убытков, подлежащую уплате Поставщиком на основании настоящего Раздел 8 1, то Покупатель будет иметь право расторгнуть настоящее Соглашение, согласно тому, как это предусмотрено в СОУ…

Если стоимость изделий/услуг, подлежащих поставке согласно размещенным заказам, не достигает величины Суммы Соглашения, то Поставщик не вправе требовать от Покупателя размещения заказов на оставшийся объем изделий/услуг и, соответственно, не имеет права на получение оставшейся части Суммы Соглашения…

“Lien” shall mean any lien, mortgage, charge, deed of trust, encumbrance, pledge, hypothecation, attachment, licence, assignment by way of security, security interest, claim against title or right to possession, of any kind and howsoever arising, or any other preferential arrangement resulting in a secured transaction or having the same economic or legal effect as any of the foregoing…

If a Sales Tax is payable in any jurisdiction in respect of a fee, charge or other payment payable by the Payor to the Payee under this Agreement, the Payor will pay such Sales Tax in addition to the relevant fee, charge or payment unless the Payor shall provide the Payee with an appropriate tax exemption certificate in a timely manner…

Failure by a party to insist upon the strict performance or to exercise any right or remedy consequent upon the breach of any covenant, duty or condition of this Agreement shall not constitute a waiver, or any other failure to perform or breach, of that or any other convenant, duty or condition…

«Залоговое право» означает наличие права удержания, залога (в том числе ипотечного), факта обременения, акта учреждения доверительной собственности, наложенного ареста, предоставленной лицензии, переуступки прав в порядке обеспечения, обеспечительного права, иска на право собственности или право владения, независимо от их вида и причин возникновения, или наличие любого другого предусматривающего предоставление преимущественных прав соглашения, приводящего к совершению обеспеченной сделки или к таким же экономическим или юридическим последствиям, что и любое из вышеупомянутого…

Если в какой-либо юрисдикции вознаграждение, комиссия, сбор или другой платеж, подлежащий уплате Плательщиком Получателю платежа в рамках настоящего Соглашения, облагаются Налогом с продаж, то Плательщик уплачивает такой Налог с продаж в дополнение к соответствующей сумме вознаграждения, комиссии, сбора или другого платежа, если только Плательщик своевременно не предоставит Получателю платежа соответствующее свидетельство об освобождении от налогообложения…

Непроявление стороной намерения настаивать на строгом выполнении настоящего Соглашения, или неосуществление ею какого-либо права (или неприменение ею какого-либо средства правовой защиты) после нарушения другой стороной каких-либо предусмотренных настоящим Соглашением обязательств, обязанностей или условий, не означает отказ стороны от осуществления (или применения) в будущем такого или другого права (или средства правовой защиты) или от предъявления претензий в связи с каким-либо другим невыполнением или нарушением этих или каких-либо иных обязательств, обязанностей или условий…

Sales Department should be responsible for the service work convergence management and each functional department will cooperate with Sales Department to make sure customer satisfaction…

Product propaganda: introducing product quality, technical parameter, price, application scope and technical service to customers honestly…

Technical consultation: Technology Quality Department cooperate with Sales department to provides technology consultation service; Technology Quality Department receives customers, records and answers questions raised by customers, disposes calls and mails and makes sure all the inquires are answered and all the items are recorded…

Отдел сбыта отвечает за централизованное управление обслуживанием, а каждое функциональное подразделение взаимодействует с Отделом сбыта с целью обеспечения удовлетворенности заказчиков…

Продвижение продукции: предоставление заказчикам честной информации о качестве, технических параметрах, цене, областях применения и техническом обслуживании продукции…

Техническое консультирование: Отдел технического контроля взаимодействует с Отделом сбыта в предоставлении услуг технического консультирования; Отдел технического контроля осуществляет прием заказчиков, фиксирует поднятые заказчиками вопросы и дает на них ответы, распоряжается звонками и почтовой корреспонденцией и обеспечивает отклик на все запросы и регистрацию всех материалов…

Technology Quality Department is responsible for the regular inspection monitoring and measurement device for use according to the stipulated requirements…

After the testing equipments are calibrated as conforming and enters into the warehouse, Technology Quality Department informs the using department…

The testing machine self-designed and manufactured by the Company which holds no national standard or industrial standards regarding the calibration standards, Technology Quality Department should draft the relevant inspection standards and approved by the technology quality manager before implementation…

Отдел технического контроля отвечает за регулярную проверку контрольно-измерительных приборов на предмет их использования в соответствии с оговоренными требованиями…

После проверки испытательного оборудования на соответствие требованиям и поступления его на склад, Отдел технического контроля информирует об этом использующий такое оборудование отдел…

В случае испытательного оборудования, самостоятельно разработанного и изготовленного Компанией, когда отсутствуют соответствующие национальные или отраслевые стандарты в отношении калибровочных эталонов, Отдел технического контроля должен разработать соответствующие стандарты проверки, которые, перед применением, должны быть одобрены менеджером по техническому контролю…

The quality system audit interval should not be over twelve (12) months; when necessary, General Manager or Management Representative should decide whether to make a further audit.

After the beginning of every year, Technology Quality Department confirms the overall arrangement of the audit and incorporates it into the corporate annual audit plan and reports to Management Representative and General Manager for audit…

The auditors confirmed in the Internal Audit Implementation Plan constitute the audit team and the audit team leader assigns the audit assignment and the audit man should not audit his own work…

If the corrective measures should not be performed as per schedule, it should be indicated with the reason to Management Representative management by the responsible department for requesting prolonging…

Аудит системы управления качеством должен проводиться не реже одного раза в год; при необходимости, Генеральный директор или Представитель руководства принимают решение о проведении дополнительного аудита.

В начале каждого года, Отдел технического контроля подтверждает общую схему аудита, включает ее в годовой корпоративный план аудита и представляет на рассмотрение и утверждение Представителю руководства и Генеральному директору…

Аудиторы, утвержденные в Плане проведения внутреннего аудита, составляют аудиторскую группу; руководитель аудиторской группы назначает им задания по проведению аудита, при этом аудитор не может осуществлять аудит собственной работы…

В случае невозможности осуществления корректирующих мер согласно графику, ответственный отдел должен сообщить об этом Представителю руководства, с объяснением причин, и попросить о продлении срока…

To eliminate the existing nonconforming and make the analysis of the nonconforming reasons, and take the relevant corrective actions to prevent the nonconforming from happening once again…

After the responsible department receives the Corrective and Preventive Action Form, and timely sets about the investigation of the problem and finds out the root cause…

If the estimated corrective actions are postponed in the completion, Technology Quality Department should adopt the relevant actions to urge the corrective action and require its smooth completion…

Устранение имеющихся несоответствий требованиям и проведение анализа причин наличия таких несоответствий, а также выполнение соответствующих корректирующих действий с целью предотвращения повторного появления упомянутых несоответствий…

После получения ответственным отделом Формы корректирующих и профилактических действий, он своевременно предпринимает исследование проблемы и выясняет ее первопричину…

Если ожидается, что завершение корректирующих действий будет отсрочено, то Отдел технического контроля должен принять соответствующие меры для ускорения корректирующих действий и потребовать их благополучного завершения…

From Beijing to Buenos Aires and New York to London, fleets, cities and passengers rely on KKK Automatics to safely and reliably keep their buses on the road…

KKK has the widest selection of automatic transmission models for buses and is offered by more bus manufacturers around the world than anyone else…

Provide the most reliable and valued propulsion solutions in the world to enable our customers to work more efficiently…

От Пекина до Буэнос-Айреса и от Нью-Йорка до Лондона владельцы автопарков, городские власти и пассажиры уверены в том, что автоматические коробки передач компании KKK обеспечат безопасное и бесперебойное движение автобусов…

Компания KKK предлагает широчайший выбор моделей автоматических коробок передач для автобусов - выпускаемая ею продукция используется производителями автобусов во всем мире чаще, чем продукция других компаний…

Предложение самых надежных и востребованных в мире разработок в области передачи движения двигателя с целью обеспечения более эффективной работы наших клиентов…

The Study contains a feasibility analyses for a “Peri-urban Forestry Shelter Belt” Project to be planted 15 km North-East of city of KKK on over 1500 hectares along the abandoned YYY…

The Study’s philosophy embraces underlying principle of CDM projects of Kyoto protocol, of which ZZZ is a signatory country as a non-Annex-I party…

Soils groups in project area contains amount of salts in oppressive and toxic concentrations, which makes the planting in the open field without modification unfeasible…

ТЭО содержит анализ осуществимости Проекта по созданию защитной лесополосы в пригороде KKK, которая подлежит посадке в 15 км к северо-востоку от города KKK на площади более чем 1 500 гектаров вдоль заброшенного YYY…

В ТЭО соблюдены основополагающие принципы проектов CDM [Clean Development ​Mechanism - Механизм чистого развития] Киотcкого протокола, который ZZZ подписал как сторона «non-Annex-I» [страна, для которой не установлено ограничение на выбросы, в отличие от стран, являющихся сторонами «Annex-I» протокола]…

Группы почв на территории проекта содержат соли в угнетающих и токсичных для растений концентрациях, что делает посадку в открытом поле без предварительного изменения состава почвы невозможной…

This BRICS Contingent Reserve Arrangement ("CRA") is between the Federative Republic of Brazil (“Brazil”), the Russian Federation (“Russia”), the Republic of India (“India”), the People’s Republic of China (“China”) and the Republic of South Africa (“South Africa”) (henceforth referred to, individually, as “Party”, and collectively, as the "Parties")…

The Parties shall be entitled to make a request to access committed resources at any time. Until such time as one of the Parties (the “Requesting Party”) makes such a request and that request is acceded to by the other Parties (the “Providing Parties”) and effected through a currency swap, each Party shall retain full ownership rights in and possession of the resources that it commits to the CRA…

The Standing Committee shall be responsible for the executive level and operational decisions of the CRA and shall comprise one Director and one Alternate Director appointed by each Party; these shall be appointed from central bank officials unless decided otherwise by the respective Party…

Настоящий Пул условных валютных резервов стран БРИКС («Пул») создается Федеративной республикой Бразилии («Бразилия»), Российской Федерацией («Россия»), республикой Индии («Индия»), Китайской Народной Республикой («Китай») и Южноафриканской республикой («Южная Африка») (далее именуемыми по отдельности «Сторона», а совместно - «Стороны»)…

Стороны вправе в любое время подать запрос на получение средств из Пула. До того момента, пока одна из Сторон («Запрашивающая Сторона») не подаст такой запрос, и пока этот запрос не будет поддержан другими Сторонами («Снабжающие Стороны») и удовлетворен посредством валютного свопа, каждая из Сторон сохраняет за собой все права собственности на выделенные ею для Пула средства…

Постоянный комитет отвечает за исполнительные и оперативные решения в рамках Пула и формируется из назначенных по одному от каждой из Сторон Директоров и Заместителей директоров (последние избираются из числа должностных лиц центральных банков, если соответствующая Сторона не примет иного решения)…

1 ♦ 2 ♦ 3 ♦ 4 ♦ 5

Цитата из мира перевода
«Если Вас похвалили за устный перевод, не обольщайтесь. Просто переводившие до Вас были ещё хуже».
(Народная мудрость)
Статус моей доступности

Недоступен до 17 часов МСК

Поиск
Календарь
«  Май 2024  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031
Архив записей
Полезные ссылки
  • Каталог manyweb.ru - Наука и образование
  • Разработка сайтов
  • Создание сайта
  • dorus.ru/services/: Услуги по удаленному письменному переводу с английского языка
  • Сайт объявлений GlavBoard.ru - дать бесплатную рекламу в интернет
  • Free SEO Backlinks
  • Объявления в Москве
  • Copyright MyCorp © 2024
    Сделать бесплатный сайт с uCoz