Удаленный письменный переводПереводчик со статусом индивидуального предпринимателяСреда, 26.03.2025
Перевод с английского языка Услуги письменного перевода с английского языка
Переводчик английского языкаПеревод с английского языка от индивидуального предпринимателя
Основное меню
Пополняемые разделы
Дополнительные разделы
Мой опрос
Заменит ли когда-либо машинный перевод "живого" переводчика?
Всего ответов: 16
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Top.Mail.Ru
Форма входа
Полезные кнопки
Белый каталог сайтов PopCat.ru

Особенности письменного перевода

 

Перевод, это деятельность, заключающаяся в переложении информации, выраженной на исходном языке, на другой язык. Перевод может быть устным и письменным, и, хотя малознакомые с переводческой деятельностью люди не видят особой разницы между этими видами перевода, они существенно отличаются друг от друга и требуют разных навыков и способностей.

Письменный переводчик, в отличие от устного, располагает временем на внимательное прочтение иноязычных фраз и их обдумывание, а также на поиск удачных вариантов изложения смысла этих фраз на другом языке. При этом он должен хорошо чувствовать язык, на который осуществляется перевод, уметь грамотно выстраивать лексические конструкции и владеть лингвистическими нюансами. Также он располагает возможностью пользоваться вспомогательной литературой, в том числе посредством сети Интернет.

По большому счету, письменный переводчик не обязательно должен уметь бегло общаться на иностранном языке, с которого осуществляет перевод, но должен уметь работать с текстами на этом языке и четко понимать специфику переводимой тематики. В результате «переработки» им исходного текста должен получаться новый текст на другом языке, грамотно составленный и максимально отражающий суть исходного текста.

Процесс письменного перевода можно разделить на три этапа: понимание смысла исходного текста, поиск наиболее удачных формулировок для переложения этого смысла на целевой язык и окончательная запись результата перевода.

Для понимания смысла исходного текста требуется отличное знание исходного языка и понимание переводимой тематики.

Третий этап процесса перевода требует (как уже говорилось выше) отличного владения целевым языком – при чтении переводного текста не должно быть заметно, что это перевод с иностранного языка.

Для определения степени удачности письменного перевода применяются следующие критерии:

Просмотров: 591 | Добавил: good-translation | Дата: 14.08.2019 | Комментарии (0)

Трудности перевода с английского языка

 

Вводная часть

Понимание написанного на иностранном языке текста является сложной задачей, требующей специальных знаний и серьезной подготовки. Наличие лишь основных знаний о нормах языка может оказаться недостаточным для ее успешного выполнения. Возникающие при осуществлении перевода с английского языка трудности могут иметь разную природу и разные причины, связанные с особенностями исходного языка. Но, несмотря на все трудности, любой переводчик должен стремиться к обеспечению максимального соответствия переводного текста оригиналу по смыслу и стилю.

 

Многозначность слов

Многие английские слова имеют несколько совершенно разных значений. Например, слово «power» может быть переведено как «сила» или как «право». Чтобы выбрать нужное значение, нужно тщательно изучить контекст. В осуществлении правильного выбора могут помочь находящиеся рядом слова. Например, в предложении «The power to tax is the most familiar manifestation of the government's power to coerce» наличие рядом со словом «power» глаголов «to tax» и «to coerce» указывает на то, что должно быть выбрано значение «право». Часто может понадобиться принятие во внимание смысла большего фрагмента (или всего) теста.

Также многие слова могут переводиться, в зависимости от контекста, как глагол или как существительное. Например, слово «chat» («беседа» или «беседовать») в следующих предложениях: Find new people nearby who share your interests and want to chat now! и Cloud chat data is stored in multiple data centers.

Помимо контекста следует также принимать во внимание стиль написания и прочие факторы.

 

Смысловые нюансы

Некоторые слова, такие как «six» («шесть») или «July» («июль») не предполагают наличие смысловых нюансов – при их переводе не возникает никакой неоднозначности. Но многие слова, в зависимости от контекста, могут иметь слегка разный смысл. Например, слово «controversy» может быть переведено как «разногласие» (как в предложении «Court may determine controversy between parties as to ownership of land covered by the mortgage») или как «противоречие» (как в предложении «In the methodological controversy between facts and theory, he takes a moderate view»). Часто также может иметь место невозможность передачи смысла одним словом, и в таких случаях требуется описательный перевод. Например, слово «pescetarian» может быть переведено как «человек, добавляющий рыбу к вегетарианской диете».

... Читать дальше »

Просмотров: 619 | Добавил: good-translation | Дата: 28.07.2019 | Комментарии (0)

Краткая история перевода и переводческой деятельности:

с древних времен до наших дней

 

Переводческая деятельность человека берет свое начало в глубокой древности - она начала зарождаться уже в те времена, когда дикие племена стали устанавливать друг с другом примитивные контакты. К сожалению, нам никогда не удастся узнать, как именно все тогда происходило. Появление профессионально осуществляющих свою деятельность переводчиков и последующий рост их значимости связаны с формированием на Востоке первых древних государств и развитием между ними сложных форм отношений.

Древние времена

Древнейшее изображение переводчика было найдено в Египте на барельефе четырехтысячелетней давности, а самым первым известным нам переводчиком является египтянин Анхурмес, который жил в Тинисе за 14 столетий до н.э. и являлся верховным жрецом. В древнеегипетских письменах 28-20 веков до н.э. часто упоминаются «руководители переводчиков», что указывает на то, что в Древнем Египте уже существовали профессиональные переводчики, объединенные в специальные группы с самостоятельной иерархией. Первые дошедшие до нас древнеегипетские памятники перевода датируются 14 веком до н.э. и представляют собой дипломатическую переписку, переведенную на клинописный аккадский язык. Исходя из этого можно сделать уверенный вывод о том, то переводческая деятельность носила в Древнем Египте весьма интенсивный характер. Также стоит отметить, что, согласно исследованиям, древнеегипетские переводчики выполняли задачи главным образом в информационно-коммуникативной сфере, поскольку не было обнаружено переводов, осуществлявшихся в литературных целях.

В Древнем Шумере уровень переводческой деятельности также был значительным. Известно, например, что обучавшиеся в специальных школах шумерские переводчики осуществляли как устный, так и письменный перевод. Кроме того, в отличие от переводческой деятельности Древнего Египта, шумерская переводческая деятельность имела еще и литературную составляющую.

Древний Шумер был покорен Вавилоном, но оказал на его культуру огромное влияние, в том числе и в сфере перевода. Вавилонская переводческая деятельность имела сложную организацию, в рамках которой имело место иерархическое разделение переводчиков на разные категории.

Имеются также свидетельства наличия профессиональных переводчиков в Хеттском государстве, существовавшем в 18-13 веках до н.э. До нас дошли не только осуществлявшиеся хеттами переводы на другие древние языки, но и соответствующие словари.

... Читать дальше »

Просмотров: 1414 | Добавил: good-translation | Дата: 25.07.2019 | Комментарии (0)

Цитата из мира перевода
«У римлян ни за что не хватило бы времени на завоевание мира, если бы им пришлось сперва изучать латынь».
(Генрих Гейне)
Статус моей доступности

Недоступен до 17 часов МСК

Поиск
Календарь
«  Март 2025  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31
Архив записей
Полезные ссылки
  • Каталог manyweb.ru - Наука и образование
  • Разработка сайтов
  • Создание сайта
  • dorus.ru/services/: Услуги по удаленному письменному переводу с английского языка
  • Сайт объявлений GlavBoard.ru - дать бесплатную рекламу в интернет
  • Free SEO Backlinks
  • Объявления в Москве
  • Copyright MyCorp © 2025
    Сделать бесплатный сайт с uCoz